Las 12 islas Tokara de Kagoshima: Tierra misteriosa de volcanes, arrecifes y dioses
8 de agosto de 2021HOSPITALES EN JAPÓN DE HABLA INGLESA + VOCABULARIO MÉDICO EN JAPONÉS
14 de agosto de 2021¡Hola de nuevo! Continuamos nuestro emocionante recorrido por la lectura hiragana con la parte 13 de nuestra serie sobre la Princesa Kaguya, titulada “Protegiendo a la Princesa”. En esta ocasión, nos centraremos en cómo los personajes de nuestra historia se esfuerzan por cuidar y proteger a Kaguya, revelando la importancia de la lealtad y el valor. Mientras avanzamos por el texto, no solo vamos a mejorar nuestra habilidad de lectura en hiragana N5, sino que también vamos a conectar con estos poderosos temas del relato.
DEBES SABER:
- Esta es la parte 13 de la lectura:
LECTURA PRINCESA KAGUYA PARTE 13
Princesa Kaguya parte 13: Protegiendo a la Princesa
Sonna koto o saseru mon ka. ojiisan ga iimashita
「No permitiremos tal cosa.」dijo el anciano.
ojiisan wa oujisama ni tanonde kaguyahime o mamotte morau koto ni shimashita
El anciano decidió pedirle al emperador que protegiera a la princesa Kaguya.
Juugo ya no hi ga kuru to,
Cuando llegó el día de la luna llena,
Oujisama no kerai ga nisennin mo kite ojiisan no yashiki no mawari o kakomimashita
hasta 2000 de los asistentes del emperador vinieron y rodearon la casa del anciano.
Kaguyahime wa yashiki no ichiban oku no heya ni irerare, ojiisan to obaasan ga shikkari to dakikakaemashita
La princesa Kaguya fue puesta en la habitación más profunda de la casa, y el anciano y la mujer la sostuvieron firmemente en sus brazos.
OTRAS PARTES DEL CUENTO DE KAGUYA: LECTURA HIRAGANA
EJERCICIO INTERACTIVO DE LECTURA KAGUYA EN JAPONÉS
QUE ESTUDIAR PRIMERO EN EL IDIOMA JAPONÉS, POR DONDE EMPEZAR
El Hiragana es a menudo el primer paso a tomar cuando deseas aprender el japonés fácilmente. De hecho, este sistema de escritura es la base del idioma japonés. Es muy simple, y la estudian desde primaria los niños en Japón, es fácil ya que cada signo representa un sonido que corresponde a una sílaba. Es por esta razón que la tabla de hiragana se puede llamar un silabario.
Al probar tus habilidades en hiragana, sabrás si es capaz de iniciar los próximos pasos para aprender japonés. Estos niveles son a menudo el katakana, el otro silabario japonés, o los primeros cursos de gramática japonesa, por esto debes empezar por las lecturas hiragana paralelamente, a estudiar vocabulario, frases y gramática.
TRUCOS Y TIPS PARA MEJORAR LA LECTURA HIRAGANA PRINCIPIANTES N5
A menudo algunos de mis alumnos tanto de WhatsApp, como de telegram y Facebook en sus primeros meses de aprendizaje del idioma japonés, me comentan que aunque quieren leer libros o practicar su comprensión lectora fuera de las clases del curso de japonés, no encuentran material adecuado para su nivel, bien porque es muy complicado o bien porque no llega para su nivel.
Hasta que no se adquieren los conocimientos suficientes sobre kanji acceder a materiales de lectura en japonés puede ser un poco complicado, por lo que empezar con la lectura hiragana es la mejor opción para facilitar la comprensión lectora del japonés.
COMPRENSIÓN LECTORA JAPONÉS HIRAGANA
En el post de la lectura de Kaguya en hiragana, queremos daros algunas referencias para todos aquellos que estáis en el nivel principiante (o incluso intermedio) de japonés y queréis mejorar vuestra comprensión lectora. Es muy recomendable e importante practicar para ganar rapidez y fluidez en la lectura de hiragana, katakana y kanji así como para aprender y afianzar estructuras gramaticales y ampliar vuestro vocabulario, recordar leer en voz alta y grabaros para después escucharos, así podréis ver en que fallais al pronunciar.
QUE ES EL FURIGANA, COMO LEERLO Y PARA QUE SIRVE
Cuando acabéis las lecturas de hiragana, seguramente os encontréis con kanji con unas letras pequeñas, se llaman furigana.
Furigana (振り仮名) es una ayuda para la lectura japonesa, que consiste en kana (hiragana o katakana) o caracteres silábicos, impreso al lado de un kanji u otro carácter para indicar su pronunciación. Se utiliza para aclarar palabras no estándar o de lectura ambigua o dificultosa , a los niños o en los materiales de estudio de los alumnos de japonés.