VERANO EN KIOTO: UNA SELECCIÓN DE 4 TEMPLOS / JARDINES PARA RELAJARSE DEL BULLICIO
15 de junio de 20214 Tipos de Hoteles japoneses): Desde tradicionales a temáticos
19 de junio de 2021¡Hola! Hoy nos toca la parte 6 de la historia de la Princesa Kaguya, titulada “Cuenco de Buda”. En este capítulo, nos encontramos con un objeto lleno de significado y misterio que juega un papel clave en nuestra narrativa, ya que sabremos si el chico lo consigue o no y por ello cambiará o no el destino de Kaguya Sama.
Mientras avanzamos con la lectura en hiragana N5, vamos a explorar cómo este cuenco especial influye en los eventos de la historia y qué simboliza dentro del contexto más amplio del relato. Es una excelente manera de mejorar nuestra lectura en hiragana mientras nos adentramos en los detalles de cómo este objeto místico afecta a la princesa y a quienes la rodean. Así que, preparémonos para descubrir juntos el misterio detrás del Cuenco de Buda y cómo se teje dentro de las vidas de los personajes.
Vamos a usar la historia de la princesa Kaguya para practicar nuestra primera lectura.
DEBES SABER:
- Esta es la parte 6 de la lectura.
LECTURA PRINCESA KAGUYA PARTE 6
Princesa Kaguya parte 6: Cuenco de Buda
Ishizukuri no miko wa tenjiku e iku to uso o tsuki, miyako o dete ikimashita
El príncipe Ishizukuri dijo una mentira, que se fue a la India mientras iba a la capital.
Achi kochi no otera o mawari, furui ishi no hachi o mitsukete kimashita
Fue aquí y allá, y encontró y trajo un cuenco de piedra.
Sore o nishiki no fukuro ni ire, kaguyahime no tokoro e motte ikimashita
Lo metió en una bolsa y lo llevó a la casa de la princesa Kaguya.
Yatto hachi o mitsukete tenjiku kara modotte kimashita
「Finalmente encontré el cuenco y regresé de la India.」
Demo kaguyahime wa kitanai hachi o mite iimashita
Pero la princesa Kaguya miró el cuenco sucio y dijo.
Kore wa doko ka no otera de mitsukete kita hachi deshou
「Este es un cuenco que puedes encontrar y traer de cualquier templo, ¿no?
Hontou ni hotokesama no hachi nara motto utsukushiku hikari kagayaite iru hazu desu
Si este fuera verdaderamente el cuenco de Buda, debería brillar con una luz más hermosa.」
Ishizukuri no miko wa hazukashiku nari, kosokoso nigete ikimashita
El príncipe Ishizukuri se sintió avergonzado y escapó.