Para aprender a dominar el Hiragana, se debe estudiar, hacer ejercicios y lecturas. Cuanto más practiques, mejor dominaras el japonés y sus silabarios.
Te puede interesar
Vamos a usar la historia de la princesa Kaguya para practicar nuestra primera lectura.
DEBES SABER:
- Esta es la parte 10 de la lectura:
- (Si quieres acceder a la lectura parte 1 de la princesa Kaguya, haz clic).
- (Si quieres acceder a la lectura parte 2 de la princesa Kaguya, haz clic)
- (Si quieres acceder a la lectura parte 3 de la princesa Kaguya, haz clic)
- (Si quieres acceder a la lectura parte 4 de la princesa Kaguya, haz clic)
- (Si quieres acceder a la lectura parte 5 de la princesa Kaguya, haz clic)
- (Si quieres acceder a la lectura parte 6 de la princesa Kaguya, haz clic)
- (Si quieres acceder a la lectura parte 7 de la princesa Kaguya, haz clic)
- (Si quieres acceder a la lectura parte 8 de la princesa Kaguya, haz clic)
- (Si quieres acceder a la lectura parte 9 de la princesa Kaguya, haz clic)

LECTURA PRINCESA KAGUYA PARTE 10
Isonokami no chuunagon wa hokuhoku shite imashita El consejero Isonokami estaba muy relajado.
Tsubame no su nara doko ni demo arimasu Las golondrinas están por todas partes.
Aru hi, tenshisama no goten ni aru kura no nokishita ni tsubame no su o mitsukemashita Un día, bajo el alero de un almacén en el Palacio del Emperador, encontró un nido de golondrinas
Sassoku kerai tachi ni ashiba o tsukurase, kago o tsurimashita Inmediatamente hizo que sus hombres hicieran un andamio y colgaran una canasta.
Kago ni notta chuunagon ga su no naka ni te o ireru to koyasugai ga arimashita Cuando el consejero metió la mano en la canasta del nido, el marisco estaba allí.
Mitsukatta zo! hayaku kago o orose 「¡Lo encontré! Baje rápidamente la canasta.」
Keraitachi ga awatete tsuna o mochi agetara, Mientras sus hombres soltaban apresuradamente la cuerda,
Kago ga okkochi, chuunagon mo aomuke ni taoremashita la canasta cayó y el consejero Isonokami también cayó de espaldas.
Sore demo koyasugai o shikkari to nigitte imasu Todavía sostenía los mariscos con firmeza.
Demo, yoku yoku mite mitara tsubame no fun deshita Pero, cuando miraron de cerca, se oyó caer una golondrina.