Yamanoue no Okura (山上憶良, a veces se ha visto escrito también así: 山於億良, 660–733) fue un poeta japonés, el más conocido por sus poemas de niños y sobre plebeyos. Fue miembro de las misiones japonesas en la China. También fue colaborador del Man’yōshū y su escritura tuvo una fuerte influencia china. A diferencia de otras poesías japonesas de la época, su obra enfatiza una moral basada en las enseñanzas de Confucio y el budismo.
La mayoría de los estudiosos creen que nació en 660, sobre la base de su prosa china «Chin’a Jiai-bun» registrada en el quinto volumen de Man’yōshū como una obra escrita en 733(del Tenpyō 5), se basan en esto porque en esta obra en la que dice: «En este año, tengo 74 años», es una clave para saberlo.
Yamanoue no Okura acompañó una misión a la China Tang en 701 y regresó a Japón en 707. En los años posteriores a su regreso sirvió en varias capacidades oficiales. Se desempeñó como Gobernador de Hōki (cerca de la actual prefectura de Tottori), fue tutor del príncipe heredero, y Gobernador de Chikuzen. Mientras estuvo allí, se asoció con Otomo no Tabito, que estaba sirviendo en Dazaifu.
Contenidos de la página
LA CANCION DE YAMAMI – TANABATA – YAMANOUE HAIKU – Yamanoue no okura poems
La canción de yamami parece caracterizarse por una canción que piensa en los niños. Además, es característico que trate los aspectos difíciles de la vida, como la enfermedad y la pobreza, y los problemas de la época. Sorprendentemente, hay muchas canciones escritas en tanabata. Hay canciones escritas en la residencia de nagaya-o y canciones de tanabata escritas en la casa del viajero oyana.
Este texto ha sido traducido por uno de nuestros amigos japoneses que practican español: Kenzo. Tener paciencia si algo no se entiende como queréis.
0034: hamamatsu en onda blanca es la mano de una rama girada en mano, y ha pasado mucho tiempo desde entonces
0063: hamamatsu esperando el amor en mitsu, un niño que se va temprano a japón
0145: torishosei y yo podemos ver a la gente mientras observo mientras conozco a matsu
0337: los recuerdos son ahora un niño llorando, y su madre me esperará
0794: al país de hichikusaki, que no es la corte imperial en la distancia del gran príncipe....... (nagaka)
0795: casa de la esposa con mi almohada para ir a la casa
0796: mi hermana siempre está en su corazón
0797: si me lo haces saber con pesar, te mostraré todo en japón
0798: mi hermana 楝 y las flores de las flores no deben dispersarse y mis lágrimas llorando aún secas
0799: onoyama kiri de pie en el viento de mi lamento
0800: si miras a los padres, me amas si miras a tu esposa e hijos....... (nagaka)
0801: hisa-shoku-no-tendo regresa a casa al mundo lejano y hace negocios
0802: si comes melones, si comes castañas dulces para niños....... (nagaka)
0803: el memeyako de takarako está hecho para hacer cualquier cosa con plata, oro y bolas
0804: la nada del mundo fluye a través de los años....... (nagaka)
0805: joban-cada sukiso es una cosa del mundo, si se convierte en un mundo, es 2005
0813: la vida de la diosa ama-ying asombrada de aya kakema....... (nagaka)
0814: tanto el cielo como la tierra han estado diciendo durante mucho tiempo y esta extraña alma yace
0818: florece la primavera y qué flores de ciruelo están mirando solas y viviendo en kasuga
0868: el hijo de sayo hime de la prefectura de matsuura está escuchando el nombre de la montaña
0869: cualquiera ve la piedra de pesca de la vida del dios ashhime
0870: matsuura-do, que no va a ir hasta de cien días, irá hoy y mañana será algo para ser desactivado
0874: sayo matsuura, que regresa al barco que navega frente a la costa del mar o balancea el territorio
0875: princesa sayo matsuura que solo pierde la forma de sacudir el barco para ir
0876: aves voladoras y enviándolas de vuelta a la capital
0877: ¿no te olvidas si te acercas a tatsutayama mima en la habitación donde la gente está cantando?
0878: aunque lo digas, lo sabré más tarde y te echaré de menos
0879: la corte de masetene, que estaba en mansei, no salió de la corte
0880: llevo cinco años viviendo en el mundo remoto y me olvido de la ciudad
0881: no sé hasta los años de ying-no-miya y the coming of aratama
0882: maya que fue invitada a la capital de nara en primavera con el espíritu de mi señor
0886: cuando subí a uchihissu-miya, mi madre y terrhishi se fueron.... (nagaka)
0887: la madre de tarashishi me mira y me sonríe o me separa
0888: no hay sustento al que acudir por la mano larga del camino que no siempre se conoce
0889: si mi madre está en casa y la ve, su corazón reconfortante morirá si muere
0890: padres que me esperan hoy y hoy mientras salen a unos días
0891: dejé a mis padres que nunca más fueron vistos y se separaron durante mucho tiempo
0892: noche ventosa, lluviosa, lluviosa....... (nagaka)
0893: tengo que hacer del mundo un pájaro que pueda volar con un poco de tristeza
0894: una cosa condenatoria que ha sido contada por los dioses....... (nagaka)
0895: elimina el matsubara en mitsu en otsu, daisuke y vete a casa temprano esperándome
0896: si escuchas que no te quedas en nambatsu, serás tirado y correrás
0897: en cuanto a tamaki-uchi es plano....... (nagaka)
0898: el sonido de los pájaros escondidos en las nubes sin un corazón reconfortante
0899: no quiero huir si no todo es difícil
0900: la ropa de los niños en la casa de los ricos está podrida y tirada algodón de seda
0901: 栲 vestirse con un paño áspero y llorar de una manera que es mucho más
0902: salpicado y 栲 y anhelo por el chihiro de la cuerda
0903: pueden pasar mil años para un cuerpo que no tiene un número de irresistibles
0904: los siete tesoros de los preciosos y deseos del mundo también son míos....... (nagaka)
0905: si eres joven, puedes usar el yomo izumi para llevarte bien con la carretera.
0906: pongo la tela y voy directamente sin orar dolor y hago saber a los cielos
0978: el nombre que debe ser transmitido al manyo que debe estar vacante
[ yamami shuri-no-sanabata canción 12 cuellos ]
1518: voy a pararme frente a la vía láctea y venir a mi amor.
1519: flota en la vía láctea en hisa lugar y vienes esta noche o tú
1520: hikosei es una mujer ori y una tierra celestial que se separa. (nagaka)
1521: las nubes de viento van a dos orillas, pero a mi lejana esposa no le gusta
1522: la vía láctea, que debe ser arrojada sobre la parte superior del río, puede ser cruzada.
1523: algún día vendré del día en que sopla el viento otoñal
1524: la vía láctea i y kawanami se levantan, y este barco cerca de la torre
1525: está cerca de mirar las mangas, pero va a ser un buen otoño.
1526: tamaba-rika mira débilmente y se separa de la época del amor
1527: remando para recoger a la esposa de hikosei y ensanzando la vía láctea
1528: espera en la vía láctea kasumidaki y no te mojes en el toro del traje
1529: el sonido de la vía láctea ukitsu se vuelve ruidoso, y tú sacas el bote que espero
[yamami shuri-yana 12 canciones de tanabata] hasta este lugar.
[ yamatomi shuriyoshi 2 poemas escribiendo flores akino ]
1537: siete tipos de flores en la naturaleza otoñal
1538: flor hanao hana katsurahana nadeshiko de hagi
1716: ola blanca árbol de hamamatsu de la mano de algunos años de duración
3860: el dinero de dai-kun va a la soka y agita sus mangas frente a la costa de arao y otros
3861: vine o vine a arao y no podía esperar para salir por la puerta.
3862: el arao ding-sakiro montañoso de shiga y otras montañas
3863: ¿está ouradanuma, un marinero de shiga, solo desde el día en que arao y otros van?
3864: incluso si el gobierno es el funcionario, iré al lugar donde me enviarán y sacudiré mis mangas en las olas de arao y otros.
3865: el trabajo de arao y su esposa e hijos no vendrá esperando ocho años del año.
3866: cuando el pato oki-tutori y fufune regresan, saki mori de yayoshi te lo dice temprano
3867: se puede escuchar al pato oki-dori y al fufune remando alrededor del saki de yaraya
3868: yendo mar adentro, los barcos rojos y la gente pueden ver abierto
3869: incluso si te sumerges en ofuna hasta el barco torizo, también bucearás en arao de shiga y conocerás
Somos especialistas en Japón, uno de nosotros titulado en cultura japonesa, estudiando en Japón en Keio university, también con curso de idioma japonesa, y titulada en japones noken 3 (n3).
Somos una familia de 4 miembros y nos encanta viajar. Amamos Japón, su cultura, su gente, su idioma, sus ciudades, sus pequeños pueblos, su naturaleza, su comida, el anime y manga, los souvenirs... ¡TODO SOBRE JAPÓN!