Ai – Nombre de mujer japones / Nombre de niña en japonés con significado
23 de marzo de 2022Precios comida en Japón desglosado y gastos
25 de marzo de 2022Todos los dialectos japoneses explicados por cada región paso a paso (dialecto Kansai, dialecto Hokkaido, dialecto Tohoku, dialecto Kanto, dialecto Chubu, dialectos de Chugoku/Shikoku, dialecto Kyushu, dialecto Okinawa), con ejemplos de cada dialecto japonés.
Cuando viajas por Japón o ves algún dorama o anime, es posible que reconozcas que la gente habla de forma diferente, a veces con acentos únicos o palabras que sabes que significa pero ellos dicen otra palabra, ¿Te ha pasado? Eso son los dialectos japoneses.
Japón está formado por 47 prefecturas y, al igual que otros países (como por ejemplo España), tienen el dialecto de cada región, Japón también tiene dialectos distintos en cada región.
Desde el norte hasta el sur, los dialectos japoneses pueden ser fácilmente reconocibles si has aprendido lo básico del japonés. Aunque hoy en día la gente tiende a hablar un japonés estándar y casi no se puede captar ningún dialecto en Japón, especialmente si se vive en Tokio, te sorprenderás de lo diferente que puede ser el idioma cuando conozcas a la gente local en tus destinos de viaje.
Como hemos dicho, a mucha gente, especialmente a los hombres y mujeres jóvenes, les gusta hablar en japonés estándar, eso es cierto. Sin embargo, lo curioso es que cuando los japoneses que solían tener un fuerte acento o dialecto japonés en su ciudad natal hablan por teléfono con sus familiares o viejos amigos, o se encuentran con alguien de la misma zona, de repente cambian al dialecto de su ciudad natal, ya sea por nostalgia o por respeto a su familia o amigos de esa región. El dialecto en Japón es algo muy arraigado a la gente y representa muy bien la cultura de cada región japonesa.
Es divertido aprender algunos dialectos japoneses de cada región antes de viajar y sorprender a los lugareños, les harás muy feliz, créeme, nosotros lo hemos probado en nuestros viajes recientes allí. Además, con nosotros ¡llevarás tu japonés al siguiente nivel! Ya que aquí tienes una guía de los dialectos típicos japoneses explicados por cada región, para que puedas practicarlos en Japón.
Aquí veremos y comparemos una frase en diferentes dialectos japoneses:
- Dialecto de Hokkaido
- Dialecto de Tohoku
- Dialecto de Kanto
- Dialecto de Chubu
- Dialecto de Kansai
- Dialecto de Chugoku/Shikoku
- Dialecto de Kyushu
- Dialecto de Okinawa
Para comenzar con los dialectos japoneses, vamos a echar un vistazo a lo diferente que puede ser una frase en cada dialecto japonés.
Por ejemplo, Arigatou (ありがとう) que significa gracias, hay varias formas de decirlo en cada zona, es decir tiene una forma de decirse en cada dialecto de Japón.
Dialecto de Kansai en Kioto: Ookini (おおきに), muchas geishas y maiko la usan
Dialecto de Kansai en Osaka: Maido (まいど)
Dialecto de Tohoku en Fukushima: Arigatonai (ありがとない)
Dialecto de Chubu en Ishikawa: Kinodokuna (きのどくな)
Dialecto de Chugoku en Tottori: Dandan (だんだん)
Dialecto de Kyushu en Miyazaki: Ookin (おおきん)
- Como ves incluso en cada región donde hay un dialecto japonés, tiene en sus propias prefecturas más dialectos japoneses.
¿Ves esa diferencia de cada dialecto japonés? A continuación te damos una idea de los dialectos japoneses que se utilizan en cada región de Japón.
Dialecto de Hokkaido / Dialecto Hokkaido | Dialectos japoneses
Un destino turístico muy popular cuando se va de vacaciones a Japón para esquiar, hacer snowboard, explorar la naturaleza y mucho más, ese es Hokkaido.
A pesar de la lejanía de la isla principal, se dice que no hay tanta diferencia entre el dialecto de Hokkaido y el japonés estándar, ya que muchos habitantes de Hokkaido son originalmente algo parecido a “inmigrantes” de otras partes diferentes de Japón si se mira la historia de Hokkaido. Pero todavía hay muchos dialectos japoneses únicos que se utilizan en Hokkaido y aquí hay algunos ejemplos.
- Oban-desu (おばんです): Buenas tardes
Expresión de saludo común equivalente a “konbanwa” en japonés estándar
- Menkoi (めんこい): lindo/ adorable
Adjetivo utilizado para describir algo lindo o adorable, similar a “kawaii”
- Shibareru (しばれる): Hace mucho frío en el exterior o esta helado
Palabra común que se utiliza para mencionar la temperatura de congelación
- Kowai (こわい): cansado/ agotado
En el japonés estándar, “kowai” significa aterrador o que algo da miedo. En el dialecto de Hokkaido, se utiliza cuando se dice estar cansado o agotado.
- Namara (なまら): muy/ extremadamente
Adverbio utilizado para enfatizar algo, similar a muy o extremadamente
- ¿Nashite? (なして): ¿Por qué?
Expresión muy sencilla para preguntar el motivo
Dialecto de Tohoku / Dialecto Tohoku | Dialectos japoneses
La región de Tohoku comprende 6 prefecturas: Aomori, Akita, Iwate, Miyagi, Yamagata y la prefectura de Fukushima. Tienen algunas similitudes con Hokkaido, y algunos dialectos japoneses se usan en ambas regiones.
En general, tienen un acento único que es muy distintivo y reconocible. Incluso a los hablantes nativos de japonés a veces les resulta difícil entender lo que dicen, ya que son muy diferentes del japonés estándar. Si quieres viajar a las famosas atracciones turísticas de la región de Tohoku, aprender de antemano algunos de los dialectos básicos que se indican a continuación añadirá más tranquilidad a tu viaje.
- Nda (んだ): así es
Expresión común y casual equivalente a “souda”/”soudesu” en japonés estándar
- Ume (うめ): tiene buen sabor/ es delicioso / rico
Es una versión más corta de “umai” (うまい) que significa yummy o delicioso en japonés estándar (“oishii” suena más educado)
- Menkoi (めんこい): lindo/ adorable / precioso
Adjetivo utilizado para describir algo lindo o adorable, similar a “kawaii”
- Shibareru (しばれる): Hace mucho frío en el exterior / está helado
Palabra común que se utiliza para mencionar la temperatura de congelación
- Azumashi (あずまし/あずましい): cómodo/ agradable
Adjetivo utilizado para describir algo cómodo
- Idamashi (いだまし): desperdicio
Significa “¡qué desperdicio!”. / “Mottainai” (もったいない) en japonés estándar.
Dialecto de Kanto / Dialecto Kanto | Dialectos japoneses
La región de Kanto abarca 7 prefecturas, incluida la gran Tokio. En comparación con otras regiones, no tienen un acento fuerte en su lengua hablada, que es similar a lo que se considera como japonés estándar enseñado en los libros de texto de japonés general como en los típicos de JLPT.
Si tienes previsto visitar sólo Tokio o las prefecturas adyacentes durante todo el viaje, no tienes que preocuparte por confundirte con dialectos desconocidos, ya que al moverte por el mismo sitio, no tendrás problemas.
- Okkanai (おっかない): miedo
Se utiliza como adjetivo para describir algo temible o aterrador , que da mucho miedo (también se utiliza mucho en la región de Chubu, Tohoku y Hokkaido)
- Katasu (かたす): limpiar/guardar
Palabra informal equivalente a “katazukeru” (片づける) en japonés estándar. Es muy común y puede ser entendido por personas de otras regiones de Japón
Dialectos de Chubu / Dialecto Chubu | Dialectos japoneses
La región de Chubu está formada por 9 prefecturas que cubren la parte central de la isla principal de Japón. Dado que abarca una amplia zona desde la costa del Pacífico hasta el otro lado del Mar de Japón, los dialectos que se hablan en ella varían en función de cada región, por lo que estar muy atentos.
- Kinodokuna (気の毒な): Gracias.
Se utiliza sobre todo en la prefectura de Ishikawa como expresión común para significar “gracias” (En japonés estándar, kinodokuna tiene un significado completamente diferente; “Es una pena”/ “Siento oír eso”)
- Shitoru (~しとる): presente continuo/ progresivo
En japonés estándar, “shiteiru” (している) o “shiteimasu”(しています) se utiliza para acciones en curso. Puede ser “shitoru” en el dialecto de Nagoya, pero que suena más informal.
- Kanbene (かんべね): Lo siento.
Es un dialecto de la prefectura de Niigata equivalente a “gomenne” en japonés estándar. Es una forma informal de decir lo siento.
- Erai (えらい): cansado/agotado
Se utiliza mucho en la región de Chubu que significa estar cansado o agotado. Pero puede causar cierta confusión fuera de la zona, ya que en el japonés estándar, “erai” se utiliza para un cumplido como “bien hecho” o “¡genial!”, que tiene un significado completamente diferente, por lo que fijaos en que región estáis.
Dialecto de Kansai / Dialecto Kansai | Dialectos japoneses
El dialecto de Kansai es probablemente el más famoso de todos los dialectos japoneses. Se habla en la región de Kansai, la parte occidental de la isla principal de Japón, incluyendo Osaka y Kioto. Tienen un acento muy singular que difiere bastante del japonés estándar.
Otro rasgo distintivo del dialecto Kansai, es una cópula negativa como “hen” (へん) o “yanai” (やない), que se añade al final de los verbos. He aquí algunos dialectos comunes de Kansai y ejemplos.
- Ookini (おおきに): Traducido como gracias
Expresión común que significa “gracias”, “arigatou” (ありがとう) en japonés estándar.
- Oideyasu (おいでやす): Bienvenido
Es un famoso dialecto de Kioto que se suele escuchar en los lugares de interés turístico o que utilizan las personas que trabajan en zonas tradicionales como Gion (祇園) parecido al irasshaimase (いらっしゃいませ).
- Maido (まいど): Gracias (en tiendas o restaurantes).
Es una forma informal de decir “Gracias” que se escucha con mayor frecuencia en tiendas o restaurantes.
- Nanbo (なんぼ): ¿Cuánto?
Se utiliza para preguntar el precio en tiendas o restaurantes que equivale a “Ikura” (いくら) en japonés estándar.
- Kamahen (かまへん): No me importa
En japonés estándar, “kamawanai” significa “no me importa”, que se convierte en “kamahen” en el dialecto de Kansai. Consta de 2 partes: “kamau” (かまう=me importa), y el negativo “hen” (へん) que se utiliza exclusivamente en la región de Kansai.
- Chau (ちゃう): No es cierto / Eso no es cierto.
Es una versión más corta de “chigau” (ちがう) o “chigaimasu” (ちがいます) en japonés estándar que significa “Eso no es verdad”.
Dialectos de Chugoku/Shikoku / Dialecto Chugoku/Shikoku | Dialectos japoneses
La región de Chugoku y Shikoku está formada por 9 prefecturas a las que se puede acceder fácilmente desde la región de Kansai en shinkansen o en coche directamente. Alberga un gran número de atracciones turísticas de fama mundial, como la isla de Miyajima en Hiroshima.
- Jyaken (じゃけん): porque
Es un dialecto informal hablado principalmente en Hiroshima y Kochi que significa “porque”. Se suele escuchar al final de las frases en lugar de “nanode” o “dakara” en el japonés estándar
- Oidemase (おいでませ): Bienvenido
Saludo común utilizado en Yamaguchi que tiene un sonido similar a “oideyasu” en Kioto parecido al irasshaimase (いらっしゃいませ).
Dialectos de Kyushu / Dialecto Kyushu y el famoso dialecto de Hakata | Dialectos japoneses
El dialecto japonés de Kyushu puede sonar un poco más difícil de entender en comparación con otros dialectos japoneses como los de las regiones de Kansai y Chubu. Uno de los más famosos es el dialecto de Hakata, que se habla en la zona de Hakata, en la prefectura de Fukuoka.
- Yokayo (よかよ): Está bien.
Equivale a “iidesuyo” (いいですよ) en japonés estándar. A menudo se utiliza para estar de acuerdo con la sugerencia de alguien o aceptar peticiones.
– Nanba shiyotto/Nan shitotto? (なんばしよっと?): ¿Qué estás haciendo?
Se puede traducir como “¿Qué estás haciendo?” en español, y “Nani wo shite imasuka?” (何をしていますか) en japonés estándar.
Dialectos de Okinawa / Dialecto Okinawa | Dialectos japoneses
Okinawa es ampliamente conocida por sus hermosas playas y lugares pintorescos y preciosos, lo que la convierte en un popular destino de escapada veraniega cona guas cristalinas.
El ambiente acogedor y la amabilidad de los lugareños ofrecen un tiempo memorable para todo el mundo. También cuenta con una lengua, una tradición y una cultura únicas que han evolucionado durante siglos gracias a su ubicación geográfica aislada, además una curiosidad interesante es que ahí viven algunas de las personas más longevas de Japón.
- Mensore (めんそーれ): Bienvenido
Mansore significa “Bienvenido” en el dialecto de Okinawa, que equivale a “youkoso” (ようこそ) en japonés estándar. Se suele utilizar para dar la bienvenida a los invitados o turistas en tiendas o restaurantes informales como parecido al irasshaimase en japonés estándar.
- Haisai/ Haitai (はいさい/はいたい): Hola
Es una forma casual de saludar en el dialecto de Okinawa. (“konnichiwa” en japonés estándar) Los hombres usan “Haisai” mientras que las mujeres usan el otro “Haitai”, y pueden ser usados en cualquier momento del día desde la mañana hasta la noche, por lo que no tendrás que aprenderte el konbanwa, konnichiwa, ohayou etc.
- Masan (まーさん): sabe bien/ delicioso.
Significa delicioso o que sabe bien cuando se habla de comida. Equivale a “oishii” en japonés estándar.
Las expresiones que os hemos dados son sólo algunos ejemplos de los dialectos japoneses, hay muchísimas más.
La variación dialectal en japonés refleja la fuerte relación entre las diferencias culturales de cada región. Es posible que te lleve un tiempo acostumbrarte a los dialectos de Japón únicos, especialmente si visitas el país Nipón por 1ª vez o nunca has salido de una gran ciudad como Tokio, donde se habla mayoritariamente el japonés estándar.
Pero una vez que aprendas un poco de los dialectos japoneses y los pruebes con los lugareños, podrás acercarte y conseguir una acogida más cálida por parte de los locales y sobre todo mucho más especial.
Síguenos en Instagram (de Japón), Instagram (de japonés) Facebook (página), Grupo de Facebook de viaje a Japón, y grupo de facebook de japonés y Twitter para obtener más inspiración sobre viajes. O etiquétanos para que te incluyamos.